(no subject)
Feb. 21st, 2007 01:44 pmКакие-то придурки избрали сегодняшний день для борьбы за чистоту языка.
Пыхтя перепирают на ридну мову флешмобы и каменты. Разумеется - бездарно.
Как раз в тему того, про что я ругался по дороге на работу, открыв для почитать "Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!".
На первых же строках взяла тоска по советской цензуре и железному занавесу. По Н. Драузес, Н. Галь, Н. Евдокимовой.
По переводчикам, которые знали, что ammunition - это не ранец с портупеей, а french fries - по русски будет не "французская картошка". По переводчикам, которые знали РОДНОЙ ЯЗЫК, и не заставляли читателя спотыкаться о неродное строение предложений.
А сейчас - свобода. бери, переводи, что хочешь.
Откуда, блин, они берутся, доброхоты хреновы? Ну не умеешь - не берись.
Вспомнил, что начинал читать ещё в Djvu (тоже любовь моя, до гроба), и бросил. Перенести корявость формата вместе с корявостью перевода было выше моих сил.
В оригинале ни у кого нету?
Пыхтя перепирают на ридну мову флешмобы и каменты. Разумеется - бездарно.
Как раз в тему того, про что я ругался по дороге на работу, открыв для почитать "Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!".
На первых же строках взяла тоска по советской цензуре и железному занавесу. По Н. Драузес, Н. Галь, Н. Евдокимовой.
По переводчикам, которые знали, что ammunition - это не ранец с портупеей, а french fries - по русски будет не "французская картошка". По переводчикам, которые знали РОДНОЙ ЯЗЫК, и не заставляли читателя спотыкаться о неродное строение предложений.
А сейчас - свобода. бери, переводи, что хочешь.
Откуда, блин, они берутся, доброхоты хреновы? Ну не умеешь - не берись.
Вспомнил, что начинал читать ещё в Djvu (тоже любовь моя, до гроба), и бросил. Перенести корявость формата вместе с корявостью перевода было выше моих сил.
В оригинале ни у кого нету?