Редкий случай переводимой игры слов
Jan. 12th, 2011 06:01 pm- “You know, it’s at times like this, when I’m trapped in a Vogon airlock with a man from Betelgeuse, and about to die of asphyxiation in deep space, that I really wish I’d listened to what my mother told me when I was young.”
- “Why, what did she tell you?”
- “I don’t know, I didn’t listen.”—Ford Prefect and Arthur Dent (The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy)
Судя по этому анекдоту, слово "слушать" в английском в точности соответствует русскому, обоим его значениям - и слышать, и слушаться.
- “Why, what did she tell you?”
- “I don’t know, I didn’t listen.”—Ford Prefect and Arthur Dent (The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy)
Судя по этому анекдоту, слово "слушать" в английском в точности соответствует русскому, обоим его значениям - и слышать, и слушаться.