(no subject)
Mar. 22nd, 2005 08:26 amВчера в машине у Самира играл Джо Дассен.
Ну и хорошо. Слушаем. Вдруг, что-то, блин, знакомое! В смысле - у Дассена - незнакомое, а совсем другое знакомое. Даже дошло не сразу! Carrickfergus!
Это ж надо...
Забрал диск, полез в интернет смотреть слова. Встретив там Карибы и Филиппины, понял, что текст не оригинальный. Больше ничего не понял. Пошёл ясно куда - в Промт.
Впечатлился.
Ветер прорывается в моем чемодане
И на моей дороге имеются дыры
Я увидел столько улиц, я увидел столько церквей
Но наиболее красивые были у нас
Моя деревня далеко, на другом краю света
И мой дом является только песней
Как снег, мои мечты тают
Давайте будем пить, мои братья, бродяги
Карибы на Филиппинах
Я тащил мой остов почти везде
Но дороги, которые ведут к нашим холмам
Имели камни, приятные для моих голых ног
Мои товарищи на другом краю света
Это действительно справедливость, меня забыли
Я им направляю голубя
Давайте будем пить, мои братья, за их здоровье
Ветер прорывается в моем чемодане
Однако шанс часто пришел
Она очень смела, что бы об этом ни сказало
Но не надо спать чересчур сверху
Бедность испытывает нехватку иногда в привлекательности
Но трава приятна для несчастных людей
Никаких речей и больше слез
Придите мои братья со мной прощаться
То есть, общее настроение - да, есть. Песня изгнанника, как её представлял Карпов.
Carrickfergus - моя вторая любимая ирландская народная песня после Roddy McCorley. А чтего-либо равного ей по мелодичности я почти не встречал. Наткнулся я на неё во время своих изысканий по Напстеру, когда я, надыбав записей "The Kingston Trio", начал искать по названиям наиболее любимых песен и с удивлением обнаружил, что все они... ирландские народные! Дальше уже начал искать целенаправленно. А потом вдруг узнал, что Карпов её поёт! Да ещё и в своём переводе! (текст, mp3)
Вообще, я её в огромном количестве вариантов насобирал. Вот теперь ещё и Дассен будет.
Собственно, если кому интересно: http://music.ronet.ru/other/Joe_Dassin-23_Success/16-Mon_village_du_bout_du_monde.mp3
Ну и хорошо. Слушаем. Вдруг, что-то, блин, знакомое! В смысле - у Дассена - незнакомое, а совсем другое знакомое. Даже дошло не сразу! Carrickfergus!
Это ж надо...
Забрал диск, полез в интернет смотреть слова. Встретив там Карибы и Филиппины, понял, что текст не оригинальный. Больше ничего не понял. Пошёл ясно куда - в Промт.
Впечатлился.
Ветер прорывается в моем чемодане
И на моей дороге имеются дыры
Я увидел столько улиц, я увидел столько церквей
Но наиболее красивые были у нас
Моя деревня далеко, на другом краю света
И мой дом является только песней
Как снег, мои мечты тают
Давайте будем пить, мои братья, бродяги
Карибы на Филиппинах
Я тащил мой остов почти везде
Но дороги, которые ведут к нашим холмам
Имели камни, приятные для моих голых ног
Мои товарищи на другом краю света
Это действительно справедливость, меня забыли
Я им направляю голубя
Давайте будем пить, мои братья, за их здоровье
Ветер прорывается в моем чемодане
Однако шанс часто пришел
Она очень смела, что бы об этом ни сказало
Но не надо спать чересчур сверху
Бедность испытывает нехватку иногда в привлекательности
Но трава приятна для несчастных людей
Никаких речей и больше слез
Придите мои братья со мной прощаться
То есть, общее настроение - да, есть. Песня изгнанника, как её представлял Карпов.
Carrickfergus - моя вторая любимая ирландская народная песня после Roddy McCorley. А чтего-либо равного ей по мелодичности я почти не встречал. Наткнулся я на неё во время своих изысканий по Напстеру, когда я, надыбав записей "The Kingston Trio", начал искать по названиям наиболее любимых песен и с удивлением обнаружил, что все они... ирландские народные! Дальше уже начал искать целенаправленно. А потом вдруг узнал, что Карпов её поёт! Да ещё и в своём переводе! (текст, mp3)
Вообще, я её в огромном количестве вариантов насобирал. Вот теперь ещё и Дассен будет.
Собственно, если кому интересно: http://music.ronet.ru/other/Joe_Dassin-23_Success/16-Mon_village_du_bout_du_monde.mp3
вау!! здорово:)
Date: 2005-03-22 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-24 09:07 am (UTC)Ветер сквозит в моём чемодане
И на моей дороге дыры
Я видел столько улиц и церквей
Но самые красивые были у нас
Моя деревня далеко, на другом краю света
И мой дом - не более чем песня
Как снег, мои мечты тают
Так выпьем же, мои братья - бродяги
Карибы на Филиппинах
Я скитался везде понемногу
Но на путях, ведущих к нашим холмам
Были камни, приятные для моих босых ног
Мои товарищи на другом краю света
Меня забыли, и поделом
Я им отправляю голубя (предполагаемый вариант - весточку голубем)
Так выпьем, братья, за здравье их
Ветер сквозит в моем чемодане
Впрочем, удача приходила часто
Она очень смела, что ни говори
Но не надо её искушать (идиоматическое выражение, как я понял)
(то есть дословно "не надо черезчур на ней спать")
Бывает, в бедности не хватает шарма
Но несчастным людям мягка трава
Никаких речей, просто поплачьте
Придите, братья, проститься со мной.
no subject
Date: 2005-03-24 09:13 am (UTC)Хотя я в этом не силён...
к вопросу о сборе вариантов
Date: 2006-09-23 07:37 am (UTC)Tебетебе тоже будет интересно:http://geshefter.livejournal.com/283380.html