romikchef: (Default)
[personal profile] romikchef
Так как, всё-таки - collocation или colocation? =)

Date: 2006-09-18 08:16 am (UTC)
From: [identity profile] bugabuga.livejournal.com
colocation ;) по аналогии с copayment

Date: 2006-09-18 08:25 am (UTC)
From: [identity profile] bugabuga.livejournal.com
ну и смысл как-бы не совсем совпадает :)
"Связанные слова" и расположение серверов в колхозе вещи слегка разные %)
Военный смысл вроде как вторичный.
А так и так и сяк пишут, народ даже рекламу автоматом тыкает, считая collocation "частой ошибкой при попытке написать colocation" :)

Date: 2006-09-18 08:23 am (UTC)
alexeyten: (Default)
From: [personal profile] alexeyten
http://en.wikipedia.org/wiki/Collocation
http://en.wikipedia.org/wiki/Colocation

Мне всегда казалось, что это слово co-location, которое потеряло дефис.

напишу и сюда тоже тады :)

Date: 2006-09-18 08:42 am (UTC)
From: [identity profile] urrsula.livejournal.com
[livejournal.com profile] jukke_ju, как грамотный матерый редактор, сказала что правильно будет collocation, потому что латинская приставка "con" в словах начинающихся с "L" дает двойное "LL"

такие дела
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
Бред какой...

colocation ( от co-location - совместное размещение ) размещение сетевых соединений, например выделенных линий Интернета, для нескольких серверов в одном зале. Не путать с collocation (расположение, расстановка)

Date: 2006-09-18 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] maxbok.livejournal.com
Вот имянно!

Date: 2006-09-18 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] a-young.livejournal.com
Вчера опечатался адресом и мне настойчиво предложили даже не colocation, а целый COLOHOSTING. Вот.

Date: 2006-09-18 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] a-young.livejournal.com
Интересно также происхождение слова "Колобок".

это

Date: 2006-09-18 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] floyd-rose.livejournal.com
хрень, опережающая лобок на пи пополам

Date: 2006-09-18 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] david-m.livejournal.com
К сожалению, LL.

Date: 2006-09-18 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] david-m.livejournal.com
Потому что нутряное моё чувство всё-таки голосует за «colocation».

Date: 2006-10-01 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
colocation ( от co-location - совместное размещение ) размещение сетевых соединений, например выделенных линий Интернета, для нескольких серверов в одном зале. Не путать с collocation (расположение, расстановка)

Date: 2006-10-01 10:44 pm (UTC)
From: [identity profile] david-m.livejournal.com
Со ссылкой, пожалуйста.

Date: 2006-10-01 10:52 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
Ну напрягусь, найду... итак: http://lingvo.yandex.ru/

collocation
сущ.
1) расположение; размещение, расстановка; коллокация
navaids collocation — размещение аэронавигационных средств
the formation and collocation of magazines in the country — создание и размещение складов на территории страны
2) лингв. сочетание слов в предложении; словосочетание

на слово "colocation" по ссылке видим: Перевод найден только в словаре Компьютеры и Интернет, входящем в полную CD-версию ABBYY Lingvo 10, идем туда и получаем то самое:

colocation ( от co-location - совместное размещение ) размещение сетевых соединений, например выделенных линий Интернета, для нескольких серверов в одном зале. Не путать с collocation (расположение, расстановка)
---

...тут даже "со ссылкой" никаких не надо, достаточно владеть темой. Колокейшн - это размещение на площадях провайдера (обычно) своих серверов, на которых что-то может крутиться - например сайт. А платишь только за трафик, место, электроэнергию и т.д. Есть слово coprocessor (co-processor - дополнительный процессор, работающий на пару с основным), точно так же тут - от слова location (размещение) получаем со-размещение (то бишь напихивание в один серверный шкаф кучи разных железок). А редакторам особенно грамотным достаточно просто воспользоваться современными средствами перевода, если они не знают, что обозначают какие-то термины в физическом плане и поэтому не понимают их этимологию (:

Date: 2006-10-01 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] david-m.livejournal.com
Collocation — это любое совместное размещение. Хоть серверов, хоть аэронавигационных средств. Слово с одним L допустимо, но является специфически сетевой формой.

Темой-то я владею, но тем не менее по ссылке выше есть вполне конкретные англоязычные словари.

Date: 2006-10-01 11:28 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
Ерунда. Есть вполне конкретное слово, применяемое в IT, которое и имел ввиду автор поста, не будем спорить о словарях и лить воду на уши, прошу: http://www.google.com/search?hl=ru&c2coff=1&q=colocation+site%3A.us&lr=

us вы верите - или они тоже, как и словари - не авторитет? (:

Date: 2006-10-02 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] david-m.livejournal.com
Как Вам сказать… обе эти Ваши ссылки (эта и на википедию) — из серии «миллионы леммингов не могут ошибаться».

Я при этом не говорю, что форма с одним L однозначно неправильная. Я просто говорю, что Ваши ссылки не могут служить доказательством.

Date: 2006-10-02 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
слов нет (: ВСЕ доказательства для вас фигня и "не могут служить доказательством" ©. В специализированном словаре КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ прямо написано - "не путать с coLLоcation", и во вторых я просто работаю в этой области и слова типа colocation и dedication встречаю в официальных документах используемых в моей, как я уже отметил, профессиональной деятельности.

Но это все ерунда, это не аргументы (:

Date: 2006-10-02 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] david-m.livejournal.com
Не будем попусту спорить, тем более, что мне самому более естественным кажется форма с одним L. Но я не носитель английского языка, а английские толковые словари чёткого ответа не дают. Общепринятая же практика (видимая по гуглу) свидетельствует скорее о распространённости формы «co-location».

Date: 2006-10-02 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
Согласен... но вот romikchef обиделось и пишет: "Можешь оставаться со своим неграмотным мнением, но здесь ничего писать больше не надо. Выпускник высших ясельных курсов". То бишь банально сливает и выгоняет меня из журнала (:

я ухожу, он может смело потереть комменты, но в дальнейшем посоветуем ему не думать, что он умнее всех (:
Тем более я привел цитату из специализированного IT словаря (!) который сразу советует - не путать colocation с collocation, так же я разобрал этимологию слова. Вроде все ясно, но я "буду оставаться со своим неграмотным мнением ясельных курсов". тьфу... стыдоба.

Date: 2006-10-01 11:33 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
контрольный: http://en.wikipedia.org/wiki/Colocation (:

Date: 2006-10-01 11:30 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
могу только процитировать написанное для david_m:
---
Ерунда. Есть вполне конкретное слово, применяемое в IT, которое и имел ввиду автор поста, не будем спорить о словарях и лить воду на уши, прошу: http://www.google.com/search?hl=ru&c2coff=1&q=colocation+site%3A.us&lr=

us вы верите - или они тоже, как и словари - не авторитет? (:
---

...а про лицо - что не так? готов выслушать... или я должен лежа на полянке корчить зверские рожи, как у терминатора?
Image

Date: 2006-10-01 11:43 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
Вот же - нефига не понимаю в столь тонком вашем юморе, ну да ладно.

Будем считать, что улыбка валяющихся на полянке людей делает менее авторитетными, чем бородатых юзерпиков в очках и в классической задумчивой позе, с рукой на подбородке... (:

Date: 2006-10-01 11:33 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
контрольный: http://en.wikipedia.org/wiki/Colocation (:

Date: 2006-10-01 11:47 pm (UTC)
From: [identity profile] twilight-inside.livejournal.com
удивляет, просто удивляет, как важно некоторым людям не согласиться с тем, что трава зеленая. а в момент, когда аргументов в их пользу просто не существует - доипацца до аватарки. нет слов.

Date: 2006-10-02 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
Рад, что господин филолог не верит никаким доводам, даже специальным словарям технических компьютерных терминов, а готов обсуждать юзерпики и кто чего где изучал.

Date: 2006-10-02 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ivs.livejournal.com
Чувак.
Хоть одну ссылку против. Хоть одну. А то я вижу только пустопорожние переливы.

я не припирался в журнал - мне уведомление свалилось на емыло. Я ослеживаний не ставил - почему оно пришло - не в курсе. Но это я поправил сура, что надо писать coLocation - но как прилинковался к этому треду не в курсе.

Profile

romikchef: (Default)
(P) All pun intended

December 2025

S M T W T F S
 123456
789 10111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Page generated Dec. 25th, 2025 12:19 am
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags