romikchef: (Default)
[personal profile] romikchef
Фраза "Счастья -- полные штаны" должна читаться без тире, как ностальгическая ремарка, типа "Детства чистые глазенки" или "Учительница первая моя"
Т.е. не "полные штаны счастья", а "полные штаны, олицетворяющие счастье"

Говорят, англоязычных болельщиков сильно радует фамилия Arshavin.

Date: 2010-12-24 12:20 am (UTC)
From: [identity profile] moury.livejournal.com
Неправда ваша, барин!

<<< Про него иначе чем "счастья полные штаны" сказать нельзя.>>> - здесь без тире.

<<<Мы - красивы! Мы -стройны! Cчастья - полные штаны!>>> - тире обязательно: неполное простое предложение.

<<<Счастья - полные штаны, romikchef обратил на это свое внимание.>>> - тире обязательно: одна из частей сложного предложения - неполная.

Date: 2010-12-24 12:22 am (UTC)
From: [identity profile] moury.livejournal.com
И читаться должно так же - в зависимости от контекста.

Date: 2010-12-24 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] darkins.livejournal.com
про Воронежский клуб "Факел" поняла, а про Аршавина не поняла =(

Profile

romikchef: (Default)
(P) All pun intended

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617181920 21
22232425262728

Style Credit

Page generated Feb. 25th, 2026 03:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags