лингвофиллическое
Dec. 23rd, 2010 05:33 pmФраза "Счастья -- полные штаны" должна читаться без тире, как ностальгическая ремарка, типа "Детства чистые глазенки" или "Учительница первая моя"
Т.е. не "полные штаны счастья", а "полные штаны, олицетворяющие счастье"
Говорят, англоязычных болельщиков сильно радует фамилия Arshavin.
Т.е. не "полные штаны счастья", а "полные штаны, олицетворяющие счастье"
Говорят, англоязычных болельщиков сильно радует фамилия Arshavin.
no subject
Date: 2010-12-24 12:20 am (UTC)<<< Про него иначе чем "счастья полные штаны" сказать нельзя.>>> - здесь без тире.
<<<Мы - красивы! Мы -стройны! Cчастья - полные штаны!>>> - тире обязательно: неполное простое предложение.
<<<Счастья - полные штаны, romikchef обратил на это свое внимание.>>> - тире обязательно: одна из частей сложного предложения - неполная.
no subject
Date: 2010-12-24 12:22 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-24 06:09 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-27 10:07 pm (UTC)