Я тут летом такого напереводила... С русского на инглиш. Руками было влом делать, так я прогнала через один переводчик, а потом вычитывала погрешности. Переводчик был очень хороший, но в английском куча многозначных слов. Я проглядела забавный вариант перевода фразы: "Если ты Ленин, то твоя задача грамотно развести (переспорить) оппонента" Переводчик слово разводить воспринял как размножать, заниматься разведением (собак, кошек итп) Получилось "Если ты Ленин, то твоя задача грамотно размножать оппонентов" Англичане на конференции задолбали меня вопросами о деятельности и увлечениях Ленина :)
Гыыыы...
Date: 2003-10-17 05:52 am (UTC)Переводчик был очень хороший, но в английском куча многозначных слов. Я проглядела забавный вариант перевода фразы:
"Если ты Ленин, то твоя задача грамотно развести (переспорить) оппонента"
Переводчик слово разводить воспринял как размножать, заниматься разведением (собак, кошек итп)
Получилось "Если ты Ленин, то твоя задача грамотно размножать оппонентов"
Англичане на конференции задолбали меня вопросами о деятельности и увлечениях Ленина :)